문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 WHERE DOES SASQUATCH LIVE? PART 1 (문단 편집) === CHRISTIAN === || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(Dqlr8EDunCM)]}}} || || {{{#!folding [ 가사 보기 ] Money makes me feel better 돈은 날 더 기분 좋게 만들어 You told me it was a ticket to hell [[바늘구멍#관용어|넌 이게 지옥행 티켓이라고 했지]] OK, how come?[* 공식 MV의 자막에는 OK라고 써져 있지만, 자세히 들어봐도 뒤의 K 발음이 안 나온다.--묵음 처리--] 오케이, 근데 어째서? Do you think that I'm a devil? 이런 내가 악마 같아? Sex makes me feel better [[섹스]]는 날 기분좋게 해 How could you judge me? 너가 뭔데 날 판단해? I know you don't deserve to 너가 그럴 자격이 없단 걸 알아 Now, You act like a Pharisee 넌 지금 [[바리사이파|바리세인]]들 마냥 굴잖아[* 바리사이파는 개신교에서 '''바리세인'''이라 부르는 경건주의 종파를 의미한다. 여기서는 쓸데없이 젠체하고 점잔 떤다는 의미다.] When I was poor, my mom was stressed out 내가 가난했을 땐, 엄마에게 난 골칫거리였지 Now look, money made me a good boy to my mom 근데 지금 봐 봐, 돈은 날 좋은 아들로 만들었어 When I was poor, I was like a hungry fox 내가 가난 했을 땐, 난 마치 배고픈 여우 같았어[* 배고픈 여우의 비유는 [[이솝 우화]]에서 두 가지로 나온다. 하나는 "저 포도는 분명 덜 익어서 맛이 시어빠졌을 것이다"라는 구절로 유명한 신 포도 이야기고, 또 하나는 굶어야만 들어갈 수 있는 포도밭의 담장 구멍으로 들어가서 포도를 폭식했다가, 살이 쪄서 못 나오니까 도로 굶어서 겨우 빠져나왔다는 이야기다. 본 구절에서는 전자에 가깝다.] Now look, I saved a lotta buddies from the basement 근데 지금 봐 봐. 난 내 친구들을 지하에서 구출했다니깐 I just bought a Christian 방금 막 [[크리스챤 디올|디올]]을 샀어 it's blinging on my body 봐, 빛이 나 I'm toasting with celebrities at the same bar 셀럽들과 함께 잔도 부딪치고 말이야 Hey pretty, do you wanna fuck with me? 야, 나랑 자고 싶어? That's no problem 안 될 거 없지 But Sunday morning is coming 근데 일요일 아침이야 I gotta go to church 이제 교회 가야돼 I'm still fucking christian 난 여전히 존나 [[크리스천]]이야 Though I'm wearing new 'Christian' 지금은 [[크리스챤 디올|디올]]을 입고 있지만 말야 You should check my algorithm 내 알고리즘을 봐 봐 It's not much different from the old me 옛날의 나와 그리 다르지 않지 I'm still fucking christian 난 여전히 존나 크리스천이야 Though I'm wearing new 'Christian' 지금은 디올을 입고 있지만 말야 You should check my algorithm 내 알고리즘을 봐 봐 It's not much different from the old me 옛날의 나와 그리 다르지 않지 I'm still fucking christian 난 여전히 존나 크리스천이야 I'm still fucking christian 난 여전히 존나 크리스천이야 I'm still fucking- 난 여전히 존나- Stinky smell's stuck in my room 악취가 내 방에 가득해 Even after I took a shower 방금 샤워를 했는데도 말야 How can I erase it 이 냄새를 어떻게 없애지? Where's the origin? 냄새의 출처는 어딘데? Hey Mr. I'm talking about you 야 거기, 이거 네 얘기야 What's funny? Seriously? 뭐가 웃겨? You feel this disgusting smell 너도 이 냄새가 느껴지지 I think it's from your stinky breath 그건 네 입에서 나는 거야 Street people, you think you're smart 길거리 사람들[* 직역하면 '거리의 사람들'이지만, 의역하면 (명확한 줏대가 없는) 일반 대중을 의미한다.]아, 너희가 똑똑한 줄 알지? You think you got no god [[무신론|너네들은 신 따윈 안 믿는다 하지]] But I know you worship yourself [[나는 신이다|넌 스스로를 신이라고 생각하잖아]][* '''종교의 자유를 무시하는 행위'''에 대한 비판이다. 요컨대 유신론이든 무신론이든 개인의 자유인데, 의식했든 아니든 간에 스스로를 신처럼 떠받들면서 신의 존재를 부정하니 어불성설이라는 의미다.] What a stupid god! 얼머나 멍청한 신야! Is your god a liar? 어떻게 신이 거짓말쟁이야? Your god is so outrageous 너의 신은 참 터무니없어 You would better die 넌 차라리 뒤지는 게 나아 I just bought a Christian 방금 막 디올을 샀어 It's blinging on my body 봐, 빛이 나 I'm toasting with celebrities at the same bar 셀럽들과 함께 잔도 부딪치고 말이야 Hey pretty, do you wanna fuck with me? 야, 나랑 자고 싶어? That's no problem 안 될 거 없지 But Sunday morning is coming 근데 곧 일요일 아침이이야 I gotta go to church 이제 교회 가야돼 I'm still fucking christian 난 여전히 존나 크리스천이야 Though I'm wearing new 'Christian' 지금은 디올을 입고 있지만 말야 You should check my algorithm 내 알고리즘을 봐 봐 It's not much different from the old me 옛날의 나와 그리 다르지 않지 I'm still fucking christian 난 여전히 존나 크리스천이야 Though I'm wearing new 'Christian' 지금은 디올을 입고 있지만 말야 You should check my algorithm 내 알고리즘을 봐 봐 It's not much different from the old me 옛날의 나와 그리 다르지 않지 I'm still fucking christian 난 여전히 존나 크리스천이야 I'm still fucking christian 난 여전히 존나 크리스천이야 I'm still fucking- 난 여전히 존나- Oh lord, forgive my people 오 주님, 제 사람들을 용서해주세요 I didn't know what I've done 전 제가 뭘 해왔는지도 모르겠어요 Oh lord, Look at my finger 오 주님, 제 손가락을 봐요 Dirt is stuck in my nails 때가 껴있는 걸요 Oh lord, please clean my tongue 오 주님. 제 혀를 씻어주세요. it's covered by pukes and phlegms 토와 가래로 뒤덮혀있어요. Oh mom, now I get it why you told me 오 엄마, 전 이제야 이해가 가요 that you wanna go back when I was a child 왜 엄마가 제가 어렸을 때로 돌아가고 싶다 하셨는지 I'm still fucking christian 난 여전히 존나 크리스천이야 [각주] }}} || 동성애자 친구와의 대화에서 시작된 곡이라고 한다. 목사 아버지를 둔 친구에게 "너도 그럼 크리스천이야?"라고 물었고, "나 존나 크리스천이지"라는 친구의 대답에서 이 곡의 훅 '''"I'm still fucking christian."'''이 탄생했다. 지올팍은 이 앨범에서 CHRISTIAN의 "I'm still fucking christian, though I'm wearing new [[크리스챤 디올|Christian]]"[* 가사를 보면 크리스천을 입는다는게 문맥에 맞지 않는것처럼 보이는데, 명품 브랜드인 디올의 정식 명칭이 '[[크리스챤 디올]]'이다. 그래서 실제 발음도 프랑스 억양에 가깝게 하고, 가사 해석 동영상 등에도 'Though I'm wearing new christian'을 '비록 지금은 디올을 걸치고 있지만' 등으로 해석하게 된다.]을 가장 마음에 드는 구절로 꼽았다. 사치스러운 물건을 걸치고, 거칠게 '난 크리스천'이라고 말하는 자기 모습이 아이러니해서 그런지 사람들에게는 이중성과 자기반성을 담아 표현한 곡이기도 하다. 가사와 MV의 연출을 보면 세속적으로 타락하는 구세대들의 비판점을 '역겨운 행동'으로 규정하고 이를 구역질을 반복해 구토하는 것으로 표현한다.[* MV 초반부를 나오면 화려한 생일파티가 나오는데 기독교적으로 생일파티를 과하게 하는 것은 터부시된다.] 그러나 어린아이가 자신에게 구토하는 것으로 자신도 그 구태 세대와 다를 바 없는 모습으로 변하고 있다는 것을 묘사하고 있다. 그럼에도 불구하고 자신은 꾸준히 교회를 나오고 마음속으로는 주님을 찾는 등 크리스찬이라 생각하며 신앙심이 충만하다고 믿는 것이 이 곡의 주제라고 볼 수 있다. 마음속으로는 신앙을 추앙할지언정, 그렇다고 제대로 실천하지는 않으려는 실생활의 괴리감이 주는 아이러니함이 이 노래의 핵심이다. 입소문을 타고 역주행해 첫 멜론차트 100위 진출에 성공했고, 일간차트 9위까지 달성했다.[* 심지어 지니차트는 1위까지 달성했다.] 쇼츠와 릴스에 정말 많이 뜬다. 댓글 창을 열어보면 [[바이럴]]이라는 비판글이 상위 댓글을 차지하는 경우가 많다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기